团队协同编码的时候是不是要拟定一份中英互译的术语表?

2020 年 2 月 10 日
 wyz123723

项目开发的过程中我发现团队对功能点的变量命名十分不统一, 比如分屏有人命名为 twoScreens, 有的人是 splitScreens, 有的人是 dividedScreens。像这种情况大家是如何解决的?有必要列一份详细的术语词典吗?

1628 次点击
所在节点    问与答
8 条回复
andylsr
2020 年 2 月 10 日
那你可能得自己编一本字典。。。
cxtrinityy
2020 年 2 月 10 日
感觉这个和中英互译没啥关系,英语开发人员也有英语的分歧,比如手机屏幕滑动就有 slide screen 和 swipe screen 两种说法,达意就行,术语表啥的就过了,two screen 这种应该要的是提升团队成员的英语水平,分屏要是三屏咋办
ila
2020 年 2 月 10 日
@cxtrinityy threescreen(ー_ー)!!
lxrmido
2020 年 2 月 10 日
wyz123723
2020 年 2 月 10 日
@cxtrinityy slide 和 swipe 还是有很大区别的
CrazyMoon
2020 年 2 月 10 日
要的,对于关键的概念,如果大家的用词不一样,会带来很多麻烦。而且有些词在不同的行业、不同的公司都会有区别,是不能让大家随便在网上搜索的...
oIMOo
2020 年 2 月 10 日
不光有用词的习惯,还有命名的习惯,拿 splitScreens 举例:
- splitScreens
- splitScreen
- split_screens
- screen_split
等等……

人多了确实…… 实在不行最后审核的时候批量替换……
RtIHZ
2020 年 2 月 10 日
这个问题在美国公司也是很普遍的……

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://v2ex.xtra.eu.org/t/643488

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX