说说那些让你拍案叫绝的英文单词中译。

2013 年 12 月 17 日
 roricon
我先起个头,希望大家也能贡献一些自己喜欢的翻译。

[sonar: 声纳]

我觉得这个翻译简直太棒了,兼顾音和义。特别想知道这词是谁创造的。
------------
顺便吐槽一下我认为最'SHI'的翻译。

[鲁棒性],译者应该被抓取强制撸棒到x尽人亡……
8021 次点击
所在节点    随想
89 条回复
zorceta
2013 年 12 月 17 日
@jybox 罗辑
@manhere 壮哉我中华人民共和国美利坚省(啊?我说了什么么?
xiaop
2013 年 12 月 17 日
tank 坦克
tuoxie007
2013 年 12 月 17 日
@RyNex 这个不是翻译我去
caspar
2013 年 12 月 17 日
fork 复刻
refresh
2013 年 12 月 17 日
我能说个中译英么,bull shit lie,第一次听到我笑喷了
skydiver
2013 年 12 月 17 日
CD-ROM 鐳射唱片唯讀記憶體
4code1
2013 年 12 月 17 日
@caspar 复刻这个帅!
efi
2013 年 12 月 17 日
套接字
邓shopping
喷气李
L0rAx
2013 年 12 月 17 日
鲁棒性这个翻译前阵子我也骂了一通,我觉得这直接导致了我大学几门课程云里雾里……翻译成健壮性能死啊?
efi
2013 年 12 月 17 日
coredump 吐核
AstroProfundis
2013 年 12 月 17 日
没人说基因?
Tink
2013 年 12 月 17 日
奔驰 麦德龙
karthao
2013 年 12 月 17 日
谷歌
chaclus
2013 年 12 月 17 日
@garipan 我笑点太低了。
statm
2013 年 12 月 17 日
jaylong
2013 年 12 月 17 日
@manhere 太有意思了
cchange
2013 年 12 月 17 日
Sofa 沙发!
aku
2013 年 12 月 17 日
拓扑 以前一直怀疑是中国词汇
blaulan
2013 年 12 月 17 日
Revlon 露华浓
imzshh
2013 年 12 月 17 日
safeguard 舒肤佳

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://v2ex.xtra.eu.org/t/93448

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX